城大出版社發行首本結合法文、廣東話及普通話三種語言的會話書

麥美詩及何秀蓓

 

香港城市大學出版社於2月18日發行本港首本結合法文、廣東話及普通話三種語言的會話書【Guide Pratique de Conversation Français . Cantonais  . Mandarin】。該書匯集了日常生活常用詞彙及流行用語,為法語國家、內地及香港的遊客、商務探訪人士及學生提供方便及易於使用的會話參考書。

 

該書作者桑戴維先生說:「我希望做一些之前沒有人做過的事,這本書是本地的一項嶄新嘗試。」桑戴維先生為香港城市大學專上學院語文學部法文組導師。

 

書中的內容環繞日常生活經常接觸的實用詞彙及流行用語,並納入與非典型肺炎及時尚運動有關的詞語。桑戴維先生解釋說:「在撰寫的過程中,我挑選了切合讀者需要及配合法國文化的主題及內容,因此我特別加入有關法國的簡介,例如一些著名的品牌及其最新貨品的價格、紅酒及芝士等。」

香港的法語社群在亞洲國家中是最具規模的,出席是次新書發行典禮的主禮嘉賓亦就香港的法國文化及經濟影響力作交流分享。應邀蒞臨主禮的嘉賓包括香港城市大學專上學院語文學部署理主任劉煥儀女士、法國駐香港總領事館文化及科技領事顧猷先生、日本港總領事館政策廣報文化交流部部長松本盛雄先生、法國工商總會總經理 Pascale Dutronc女士 、香港法國文化協會教研室主任Evelyne Siréjols女士及Parentheses-Continental Books Ltd 執行董事 Madeline Progin女士.

桑戴維先生認為廣東話無論在經濟或文化意義上都十分重要。法國把2004年冠以為「中國文化年」,令當地人士對中國語言及文化的興趣倍增。假如這本小書能夠在講法語甚至普通話的人士中推廣廣東話,我會感到十分高興。」他說。

香港城市大學出版社計劃出版一系列同類的語言書籍,此書是該系列的首本專著。

香港城市大學出版社成立於1996年,透過出版學術著作和其他優秀作品為知識的創造和應用作出貢獻,同時促進各院校及不同文化之間的相互了解。

 

你可能感興趣

聯絡資料

傳訊及數據研究處

Back to top