城大珍藏韓國漢文書籍 促進跨文化研究

曾邦媛

文章分享 

香港城市大學(城大)邵逸夫圖書館新添兩套珍貴韓國漢文古籍典藏,集古今韓國學者以漢語編寫合共逾3,000冊的叢書,對研究中、韓兩國歷史和社會文化,以至發展通識教育課程都可以起重大的作用。

《韓國歷代文集叢書》及《燕行錄全集》兩套藏書,前者由景仁文化社出版,後者則由東國大學校出版部出版、林基中先生主編。《韓國歷代文集叢書》共有3,000冊,收錄了逾千位韓國學者的作品,內容覆蓋哲學、歷史、文藝、政治、社會、經濟、軍事、地理及天文等,展現了中韓兩國交往的豐厚歷史,堪稱目前最完備的朝鮮漢文文獻;而《燕行錄全集》則有100冊,記錄了朝鮮時代使節來往燕京(北京)的所見所聞,收錄了大量明清時期中國社會百態的生動記載。

圖書館由4月3日起至5月20日,於館內大堂舉行「韓國漢籍與中韓文化交流」展覽,讓讀者可以更清楚了解兩套古籍的寫作背景。活動的開幕典禮於4月3日舉行,由城大校長張信剛教授與大韓民國駐香港總領事石東演先生主持揭幕剪綵儀式。

張教授致辭時提到,他過去曾代表城大訪問多所韓國的大學,深深感受到中韓兩國之間在歷史及文化上的緊密聯繫。他亦感謝本港的韓國人團體在過去多年來對城大的支持。

由於古代韓國漢籍在寫作方式及詞彙使用上與傳統漢語有很大的差別,圖書館於開幕禮後舉行了「千載毗鄰──歷史上的中韓關係」座談會,邀請來自內地及韓國的相關學者來為這兩套叢書「解碼」,令讀者更了解這些韓國漢籍的內外結構與詞句運用的奧妙。

圖書館在城大中國文化中心主任鄭培凱教授的推薦下,添置這兩套文學珍藏。鄭教授說:「典籍對研究兩國的歷史、文學、中朝關係以至東亞地區及世界文明,都有極高的參考價值。兩套叢書同時亦令通識教育課程的學術資料庫更豐富,為四年本科學制課程作好準備。」

鄭教授並稱:「韓國是中國的鄰國,擁有大量優秀的文人及著作,而且大部份古代韓國著作均以漢字書寫,沒有語文隔閡,所以韓國是研究東亞文化交流的一個理想起點。」

城大邵逸夫圖書館館長景祥祜教授說:「目前我們是香港唯一的圖書館能擁有這整套文集叢書。而如此完整的收藏,在世界上亦不多見。中國與朝鮮半島毗鄰相依,兩國關係源遠流長,數千年來兩地的文化交流頻繁,兩套文集對中國歷史文化既有補充延伸的作用,又有考證辨識的價值。」景教授舉例說,從比較兩地學者繪製的天下圖,立刻可見到古時兩地大相逕庭的世界觀。

是次展覽及座談會由城大中國文化中心及邵逸夫圖書館合辦,並由中文、翻譯及語言學系及城大專上學院語文學部協辦。有關活動詳情可查閱下列網站http://www.cityu.edu.hk/lib/about/event/cul

你可能感兴趣

联络资料

传讯及公关处

Back to top